The difference in educational and cultural backgrounds, and unconscious (habitual) attitude and approach towards what conversation and communication means


前回の記事「CONVERSATION IN ENGLISH -英語で会話 PART1 -」の続きです。


「プレゼントをもらう / そのプレゼントを好きではない
“You RECEIVE a present. You DON’T LIKE the present”



Students are expected to carry on free conversations by changing the verbs to the appropriate forms. I observed the conversation amongst Japanese (first week), Brazilian (7th month) and Spanish (2nd week) group.

Student 1 (Brazilian): Have you ever… receive…(活用にちょっと自信がない)present you don’t like?
Student 2 (Japanese): Yes, I have. (次の質問をきちんと待つ)
Student 1 (Brazilian): What was it?
Student 2 (Japanese): It was some soap.
Student 3 (Spanish, jumping in): Why? You didn’t like? (ちょっとブロークン英語、どんどん続ける)What did you do?
Student 2 (Japanese): Because the smell was too strong. I gave it to my friend. (Perfect!)

スペイン人とブラジル人で同じトピックの会話のターンとなりました。一応"have done"と"did"を使い分けようとはしていますが、彼らの注意は文法のみに収まりません。

In the next pairs’ turn – conversation between Spanish and Brazilian students. They attempted to use “have done” and “did” in questions/answers, but their attention did not simply remain focused on the grammar forms.

“When I was small, my grandma gave me a bag for my birthday. The pattern was horrible! Oh my god, it was seriously bad, you know? But she was my grandma, she was old, so I couldn’t say I didn’t like it, you know? Then grandma said I can exchange it. So I said yes, that’s nice, here you go! Then, can you believe what I got? The same pattern of bag, and the size was bigger! I haven’t used it once!”



Her rhythm of conversation, tone of voice, expressive eyes, animated gestures, skillful use of conjunctions and bridge words, until - before you know it, you are totally absorbed by her world. The Japanese students who had obediently followed the lesson structure could not seem to jump back into this rolling conversation.


The difference in educational and cultural backgrounds, and unconscious (habitual) attitude and approach towards what conversation and communication means to these two pairs become evident during this small exercise. One’s ability to grasp the objectives of the tasks and accordingly execute it, and another’s to instantly attract their companion’s attention and start building rapport. Both are as equally important in any business context. Understanding the pros and cons of each skill set and acquiring the necessary skills with the right balance – not only in a language classroom, this is especially important in any corporate training.

「スキルとしての英語」の重要性が薄らぎつつある中で、重要視すべき『ソフト スキル』についてお話します。



Kaplan International English チャーチル聡子