Британский слэнг: 10 уникальных выражений

В каждой стране есть свой собственный сленг, но Великобритания особенно известна своими уникальными фразами, причудливыми и сложными для перевода. Британский слэнг менялся и адаптировался в течение нескольких веков от города к городу, каждый район прибавлял к нему свой набор слов.


Благодаря кинематографу, телевидениу и социальным сетям, слэнговые выражения стали гораздо быстрее распространяться по всему миру. Однако некоторые из них все еще присущи конкретным городам и районам. В этой статье мы собрали 10 британских слэнговых выражений, освоив которые вы станете на шаг ближе к британской культуре и сможете блестнуть среди местного населения. А если вы изучаете английский в Великобритании, некоторые из этих фраз вы возможно уже слышали.

 

Donkey’s years

Значение: долго

Пример: This cake is taking donkey’s years to bake. (Этот пирог долго готовится) 

Происхождение: В старые времена для загружения вещей на корабль использовался специальный механизм под названием «donkey», который был очень медленным. Поэтому на вопрос о том, сколько времени займет этот процесс, они отвечали «donkey's years». 

CakeBake

 

Bob's your uncle

Значение: эта фраза добавляется в конце предложения и означает «and that's it» (вот и все). 

Пример: To get the restaurant, you take the next left turn and it is right in front of you, Bob’s your uncle! (Чтобы добраться до этого ресторана, вам нужно повернуть налево, и он будет прямо напротив вас, вот и все!) 

Происхождение: Эта фраза берет свои корни в 1887 году, когда британский премьер-министр Роберт Сесил принял непопулярное решение назначить своего племянника Артура Бальфура (Лорда Солсбери) на пост Главного секретаря Ирландии. Через несколько десятков лет «Bob's your uncle» стало саркастическим слэнговым выражением, которое используется до сих пор. Оно означает, что если твой дядя - премьер-министр Роберт (Боб), то это открывает многие двери, а значит все в этой жизни может показаться легким! 

 

Cracking

Значение: самый лучший, очень хороший (англичане обычно произносят это слово без последнего звука «g»). 

Пример: This gym is cracking because it has everything I need. (Этот спортзал очень крутой, потому что в нем есть все, что мне нужно).

Происхождение: Неизвестно. 

GymCracking

 

Daft

Значение: глупый. 

Пример: You look daft with that pink sparkly hat on. (Ты выглядишь глупо в этой розовой блестящей шляпе).

Происхождение: Еще одна версия этого слэнга - "daft halfpenny" (or "daft ha’porth") - используется для описания не очень сообразительного человека (монета в полпенса имела очень низкую ценность в британской денежной системе). Фраза была укорочена, и сейчас ею описывают как ситуации, так и людей.

Pink Hat

 

I'm easy

Значение: способ показать, что ты не беспокоишься, и тебе все равно, или что тебе подойдет любой вариант.

Пример: I don’t mind which movie we watch; I’m easy! (Я не против, чтобы ты выбрал фильм, мне все равно!)

Происхождение: Эта фраза действительно имеет смысл, если над ней хорошенько поразмышлять: если у вас нет предпочтений, значит вам легко угодить!

 

Lurgy

Значение: это слово используется, когда ты болеешь. Не ходите рядом с людьми с «lurgy», а вдруг вы заразитесь»!

Пример: I can’t come into work today because I have the lurgy. (Я не могу пойти на работу, потому что я заболел)

Происхождение: Это слово впервые было использовано в радиоспектакле на BBC в 1954 году. В сюжете фигурировала выдуманная болезнь под названием «lurgy». С тех пор это выражение стало обычным названием для несерьезных заболеваний.

Lurgy

 

Not my cuppa tea

Значение: что-то не в твоем вкусе, демонстрирует, как для британцев важно, чтобы их любимый чай был правильно заварен.

Пример: I don’t fancy going to that restaurant for dinner; it’s not my cuppa tea. (Я не хочу ужинать в этом ресторане, он не в моем вкусе).

Происхождение: Эта фраза появилась еще в 19 веке, но звучала она как "my cup of tea" и описывала то, что тебе нравится. В 1920-х годах к ней прибавилась частица "not" для того, чтобы описать то, что тебе не нравится. "Cuppa" – это более разговорная версия "cup of", она также часто заменяет полностью выражение "cup of tea", например, "Fancy a cuppa?" (Хотите чаю?)

 

Potluck

Значение: удача в ситуации, разрешение которой сложно предсказать.

Пример: It is such potluck that the sunshine came out in time for the picnic today. (Это такая удача, что во время нашего пикника вышло солнце).

Происхождение: Это выражение пришло из 16 века, когда горшочек с тушеным мясом и старыми неаппетитными кусочками овощей подавался по кругу. Если ты поймал "pot luck", значит тебе попался хороший кусок мяса.

 

 

Pukka

Значение: описывает что-то подлинное и высокого качества

Пример: This designer handbag is pukka. (Это самый настоящий дизайнерский клатч)

Происхождение: Это слово пришло в английский из Хинди и Урду в 19 веке. Оно произошло от оригинального "pakka", которое описывает созревшие и легко усваиваемые плоды.

 

Sick

Значение: как слэнг это слово используется для описания чего-то классного и крутого, а не в значении плохого самочувствия.

Пример: Robbie's new car is sick! (Новая машина Робби просто супер!)

Происхождение: Это слэнговое выражение появилось в 90-х в Южном Лондоне среди подростков, которые увлекались дабстепом.

FootballGoal

 

Хотите узнать больше о жизни в Великобритании? Свяжитесь с нашим консультантом и выберите для себя самый подходящий курс английского в Британии. Если вы знаете больше полезных британских слэнговых выражений, или мы упустили ваши самые любимые, поделитесь ими в комментариях!

Другие статьи по темам:
Learning Languages British English UK Slang
Поделиться
другие статьи